最近看到一則新聞:北京大學(xué)公開(kāi)遴選《馬克思主義歷史考證大辭典》中文版高水平譯者,譯者享有出版署名權(quán),譯酬:150-200元/千字。很多網(wǎng)友評(píng)論說(shuō)北大可以把翻譯專業(yè)砍了。
這么便宜的價(jià)格,我想北大翻譯專業(yè)的學(xué)生看完都會(huì)心寒吧!
現(xiàn)在國(guó)內(nèi)市場(chǎng)語(yǔ)言翻譯領(lǐng)域渾水一潭,標(biāo)準(zhǔn)不明確,導(dǎo)致整個(gè)市場(chǎng)價(jià)值模糊。而商人都在拿理想綁架道德。譯員自輕自賤→翻譯市場(chǎng)惡意價(jià)格競(jìng)爭(zhēng)→翻譯成果不被尊重→翻譯質(zhì)量存在很大問(wèn)題......這些慢慢成為一個(gè)死循環(huán)。
如果傳說(shuō)中翻譯是一件很有技術(shù)含量的事,為什么它值的價(jià)錢讓人連飯都吃不上。這很值得我們思考。
我喜歡看書,平常買大多都是國(guó)外翻譯來(lái)的小說(shuō),許多都是拿了很重要文學(xué)獎(jiǎng)項(xiàng),受到許多好評(píng)的。但譯文可能真的連高考作文水平都沒(méi)有,很多翻譯出來(lái)的一些文章都是翻譯腔,缺乏美感。因?yàn)樽g者知道文學(xué)翻譯渾水一潭。還存在著市場(chǎng)上的翻譯都是低價(jià)機(jī)器翻譯、四六級(jí)水平人工整理這種原因。所以我平時(shí)英文的基本看原著,但德語(yǔ)法語(yǔ)日語(yǔ)等其他語(yǔ)言的作品,實(shí)在有心無(wú)力。有段時(shí)間特別絕望,只恨自己沒(méi)有學(xué)其他語(yǔ)言,買翻譯的外國(guó)文學(xué),一定會(huì)關(guān)注譯者簡(jiǎn)介這一塊兒,如果是有相當(dāng)專業(yè)背景和能力的譯者,我才會(huì)買。
有一次我跟一個(gè)出版界的朋友在聊這個(gè)事兒,我說(shuō):“很多外國(guó)翻譯過(guò)來(lái)的作品,書本身很精彩,可是那個(gè)翻譯實(shí)在是太爛了?,F(xiàn)在翻譯英文著作的翻譯費(fèi)通常的標(biāo)準(zhǔn)是1000字80塊錢。就這么個(gè)水準(zhǔn),怎么可能雇得到漂亮的翻譯呢?你們?yōu)槭裁床欢喑鲆稽c(diǎn)翻譯費(fèi)呢?”可是你知道那個(gè)出版人怎么回答我的,說(shuō):“他們做的是學(xué)問(wèn),他們?yōu)榈氖抢硐耄麄儾粓D金錢的。”我當(dāng)時(shí)隔著桌子,我就差點(diǎn)呸出來(lái)了。憑什么人家為了理想,就可以不圖金錢呢?你拿理想去忽悠別人,然后自己掙錢,你不覺(jué)得這是一種最卑劣的理想主義者么?
不關(guān)注他人利益,你的巨大的事業(yè)里面沒(méi)有他人利益的共榮空間的時(shí)候,你這個(gè)事業(yè)本身是很難持續(xù)的。理想主義有的時(shí)候會(huì)墮落為一種剝奪他人利益的借口。
譯者,你一定要有自己的尊嚴(yán),不要拿那么少的錢去交不像樣的譯文?,F(xiàn)在的翻譯價(jià)格已經(jīng)被拉低到不行。所有的壞客戶都是供應(yīng)商慣出來(lái)的,沒(méi)人干他自然會(huì)漲價(jià)。所以這種事情永遠(yuǎn)不要怪市場(chǎng),只能怪翻譯自輕自賤不爭(zhēng)氣。不要臉又不要錢的人,總是存在。有些譯者也有責(zé)任。
一個(gè)有尊嚴(yán)、有一定水平、對(duì)客戶負(fù)責(zé)任的兼職譯者,如果客戶或者翻譯公司給你開(kāi)出千字一百元以下的價(jià)格,請(qǐng)告訴他/她:生牛肉都三十多塊一斤,15塊一斤的醬牛肉,你敢吃?
如果他們找到了接受100元以下價(jià)格的譯者,那與我們無(wú)關(guān),譯文水平請(qǐng)那些譯者負(fù)責(zé);如果他們把百度翻譯生產(chǎn)的譯文直接拿去使用,看到讀者蒙圈的表情也并沒(méi)覺(jué)得不妥,那也與我們無(wú)關(guān)。
在北京上海等大城市混不容易,做翻譯一方面是熱愛(ài),一方面是求生存。沒(méi)人靠情懷和奉獻(xiàn)活著(生來(lái)衣食無(wú)憂的人另說(shuō));老跟你講情懷和奉獻(xiàn)、不怎么提回報(bào)和價(jià)格的人,大多是想騙你當(dāng)廉價(jià)勞動(dòng)力,警惕他們。
而如果找到一家翻譯公司,他的項(xiàng)目經(jīng)理能指出你理解錯(cuò)誤的地方并且說(shuō)服你,或者真的能給出更好的譯法并且讓你心服,這是一家好的翻譯公司。他們對(duì)翻譯質(zhì)量有概念,而且會(huì)給你的譯文所值得的價(jià)格。
而你要是想提高,也要找這樣的翻譯公司。而這樣“靠譜的翻譯公司”、“好的翻譯公司”一定有南京好譯來(lái)翻譯公司。
南京好譯來(lái)翻譯是一家客戶和譯員直接對(duì)接的專業(yè)口譯和外語(yǔ)導(dǎo)游服務(wù)平臺(tái)。在這里你有更多的工作機(jī)會(huì),能有更高的收入,更多的收款保障??蛻敉ㄟ^(guò)哦口譯家平臺(tái)直接付錢給你,無(wú)中間費(fèi)用。能夠讓自己的勞動(dòng)成果得到應(yīng)有的尊重。
譯者,如果你對(duì)自己譯文的質(zhì)量有信心,請(qǐng)維護(hù)它的價(jià)格,不要自毀飯碗。要遠(yuǎn)離翻譯低端市場(chǎng),做一個(gè)高端翻譯