第四屆全國翻譯學(xué)博士論壇于11月4日至5日在上海交通大學(xué)舉辦。據(jù)南京翻譯公司小編了解,本次大會由上海交通大學(xué)外國語學(xué)院和中國翻譯協(xié)會翻譯理論與翻譯教學(xué)委員會主辦。上海交通大學(xué)校黨委常委、副校長張安勝,上海交通大學(xué)外國語學(xué)院院長胡開寶,中國翻譯協(xié)會常務(wù)副會長、著名翻譯家許鈞,來自全國各地高校的博士生導(dǎo)師和翻譯學(xué)博士生參加了此次論壇。
本屆論壇的中心議題是“博士論文的價值判斷”。該議題為論壇聚攏了超高的人氣,翻譯研究領(lǐng)域名家云集,他們在博士論文選題、研究方法、理論的應(yīng)用和創(chuàng)新等方面的論述讓博士生們茅塞頓開。
多位專家圍繞中心議題進(jìn)行了全方位、多角度的主旨發(fā)言。在“關(guān)于博士學(xué)位論文選題的價值判斷與選擇”的發(fā)言中,許鈞提出選題價值判斷的“6個方面”要素。在“博士是怎樣念成的——從導(dǎo)師的角度談”的主題發(fā)言中,王克非結(jié)合自身指導(dǎo)博士生的實(shí)踐探討暢談了心得體會。他指出博士生要有人文功底與國際視野,要有大局觀和判斷力。謝天振做了“學(xué)位論文寫作三意識——從答辯委員的角度談”的主旨發(fā)言,他指出“問題意識、理論意識、創(chuàng)新意識”在論文寫作中的重要作用。
多位專家展示了自己最新的研究成果,用自身的研究經(jīng)驗(yàn)詮釋了如何以新的理論視角和方法進(jìn)行學(xué)術(shù)研究。祝朝偉的“人格的動態(tài)博弈與譯品樣態(tài):龐德翻譯的精神分析視角”的主旨發(fā)言展示了如何以學(xué)科交叉的方法開展翻譯研究。王東風(fēng)在題為“以平仄代抑揚(yáng):找回遺落的音美——英詩漢譯聲律對策研究”的發(fā)言中,提出“以逗代步”法作為西詩漢譯節(jié)拍同步轉(zhuǎn)換的解決方案。李德超做了“描寫翻譯研究之后——對描寫理論的反思和展望”的主旨發(fā)言,指出描寫翻譯學(xué)未來可能的4個發(fā)展方向。黃忠廉做了“基于翻譯本質(zhì)的理論翻譯學(xué)構(gòu)建”的發(fā)言,提出構(gòu)建理論翻譯學(xué)的構(gòu)想。
博士生們在模擬答辯的環(huán)節(jié)展示了自己選題和研究計(jì)劃。11月4日下午,32位博士生根據(jù)選題內(nèi)容分為5組進(jìn)行了模擬答辯。就研究內(nèi)容來看,博士生論文選題呈現(xiàn)多元化和追蹤社會熱點(diǎn)并存的特征,實(shí)證研究也呈現(xiàn)增多趨勢。專家在點(diǎn)評中指出了博士生在選題和研究中問題意識欠缺及理論套用等問題,并給出了有益的指導(dǎo)和建議。師生們還通過圓桌會議的形式進(jìn)行了面對面的交流,就“什么是好的研究問題”,“如何找到好的研究問題”展開討論。
南京翻譯公司小編認(rèn)為,全國翻譯學(xué)博士論壇能夠啟發(fā)博士生,不論是在論文寫作還是未來的學(xué)術(shù)研究都有很大的幫助。