為了向您提供更優(yōu)質(zhì)的翻譯服務(wù),并為您節(jié)省時間和精力,減少返工現(xiàn)象,我們希望客戶能傾力支持我們的翻譯工作。為此,我們提出以下請求:
 
① 本公司只對翻譯的準確性負責(zé),對于譯稿的用途、內(nèi)容及使用效果不承擔(dān)任何責(zé)任。 
② 翻譯是一項嚴謹而專業(yè)的工作,為保證翻譯質(zhì)量,請盡可能給予我們寬松的翻譯時間。 
③ 對于專業(yè)性強的資料,請?zhí)峁I(yè)術(shù)語的內(nèi)部習(xí)慣譯法或相關(guān)參考資料(如有)。 
④ 客戶提供的原稿必須清晰、完整,以免影響翻譯效率和準確性。原稿應(yīng)為最終定稿,如果在翻譯工作開始之后再對原稿進行修改會給翻譯工作帶來很大不便。
⑤ 簽訂翻譯合同時請詳細填寫《翻譯指示書》,注明翻譯風(fēng)格、版式、字體等要求,還請詳盡解答我們提出的與翻譯有關(guān)的疑問。
⑥ 翻譯量的計算以簽署合同時客戶提供的原稿為準。翻譯過程中或翻譯后如原稿有任何修改、刪節(jié)或補充,請以書面通知加以確認,如屬刪節(jié),原合同價格將保持不變;如屬修改、補充,我公司將根據(jù)其數(shù)量另行收費和順延交付時間。